Покой Авраам - Пиротехник
humor Авраам Болеслав Покой Пиротехник Данная книга – довольно едкая и насмешливая пародия на книгу Пауло Коэльо «Алхимик»
Не рекомендуется к прочтению фанатичным поклонникам П. Коэльо и людям с отсутствующим чувством юмора.
2005 ru ru Мягкие тапочки http://www.handy.ru/board/ FB Tools 2005-09-17 http://truth.sitecity.ru/stext_1205141654.phtml 07F31BD9-07DA-4801-BDD9-D55748B972FB 1.0 Славо Покольо
ПИРОТЕХНИК
(перевод с португальского)
Прежде всего – спешу предуведомить читателей, что «Пиротехник» – произведение символическое. В отличие от «Пингвинии», где нет ни слова выдумки, тут все написано притчами и высокими символами. Да пребудет с вами Сила.
Пролог
Пиротехник взял в руки книгу. Она была без обложки, но автора он знал – Александр Милн. Он открыл книгу на первом попавшемся месте и прочел:
«Стихи – это не такие вещи, которые вы находите. Это такие вещи, которые находят на вас.»
«Какая глубокая мысль.» – подумал Пиротехник. – «Разве смысл человеческой жизни не в том, чтобы стать Сосудом для Эликсира?»
Часть первая
Юношу звали Болеславо. Уже начинало смеркаться, когда он вывел своих баранов к заброшенной церквушке на горе.
Он лег на нечищенном полу, подложив руки под голову, и задумался. Он думал о девушке, дочке мясника, что жила неподалеку. Светили звезды, блеяли бараны.
* * *Утром он встал, сходил за церковь, потом вернулся, надел куртку и подумал: «В куртке мне тепло. Куртка имеет цель и смысл, потому что она меня греет». Потом он посмотрел на баранов и снова подумал: «Бараны мне доверяют, потому что я нахожу для них хорошие пастбища».
Устав таким образом от мыслей, он погнал стадо в город. Светило солнце, дул ветер.
* * *В городе он подошел к одному из домов, постучал рукой в дверь и стал ждать. Вскоре дверь своими руками открыла старуха. Болеславо сказал, что хочет поесть. Старуха назначила цену. Болеславо согласился.
Старуха пошла ногами в кухню и приготовила там еды. Болеславо съел ее ртом, поблагодарил, потрындел о загадочном, заплатил и хотел было уйти